题库

切换考试

三级翻译英语口译实务

切换

  • 会员包含

  • 全部题量 69题
  • 临考密卷 2套
  • 模拟试卷 9套
  • 试题答疑 不限次数
  • 有效期 3-12个月
  • 更多特权

¥60-98 立即开通

当前位置: 首页 > 产品列表 > 试卷列表 > 2022年翻译资格考试《三级口译实务》模拟试卷(二)
APP
做题

手机在线做题

2022年翻译资格考试《三级口译实务》模拟试卷(二)
  • 年份:2022年
  • 类型:模拟试题
  • 总分:100分
  • 时长:90分钟
  • 题量:3
  • 做题人数:0人
题型介绍
Part Ⅰ (英汉互译 对话)(约150~200字词;时间10(分钟)
  • Reporter:Hi, Mr. Huang, I have heard that you have walked 4,300 km across China. What do you think of leaving your job in the first place?
    黄先生:其实我当时还是挺喜欢自己的工作的,只是不想把自己困在办公室里。现在我自由了,感到很满足。
    Reporter:In February 2008, your club started the Beijing-Tibet hike, setting out at Tian’an Men Square. How many people did you have in your team?
    黄先生:原计划14人。但第一天就有5人退出。只剩下9个人。
    Reporter:They didn’t even take a step yet. It must have put a lot of pressure on you.
    黄先生:的确,压力很大,也有些失望。但我是领队,必须掩饰自己的失望。总之,看到计划付诸行动,我还是很兴奋的。
    Reporter:Not all of those who set off from Beijing finished in Tibet, and the group picked up hikers along the way. You must have a lot of stories to tell, right?
    黄先生:故事太多啦。队伍曾一度多达17人。一些队员没走完,有的因病退出,有的厌倦了。有两名队员原来不认识,后来在途中相恋,最后离开队伍结婚去了。
    Reporter:You must be strict about maintaining a good pace and a tight schedule. How fax did you go every day?
    黄先生:队伍每天行走超过25公里。没时间观光。所以有些人厌倦了行走,回家了。
    Reporter:You arrived at Tibet in August. What is the best part of your trip?
    黄先生:感触最深的是远离忙忙乱乱的城市,看见乡村的人们过着跟我们完全不同的简单生活。对于我来说,这就是观光,太美了。
    Reporter:Well, I know there are more places for you to go. Good luck.

    【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Part Ⅱ (英汉交替传译)(约300字词的英语讲话一篇;时间10(分钟)
  • The Scottish seafood industry is a thriving business employing 15,000 people and with a long, proud heritage and tradition. It is constantly developing and adapting to face the challenges and meet the demand of the market.
    The present-day industry has a fleet of modem vessels and processing factories which are investing heavily in innovative technology and improved handling techniques to ensure the Scottish seafood on your plate is second to none in terms of quality. Over 60 different species are landed around Scotland’s 4,000 kilometers of beautiful clean coastline, with landings of more than 400,000 tons each year, making Scotland one of the largest seafood producers in Europe.
    Scotland also has a flourishing aquaculture sector producing a wealth of top quality salmon and shellfish from the sheltered sea and freshwater lochs of the remote areas in the Highlands and Islands. The Scottish seafood is the result of tradition and innovation, best practice and a lot of hard work. It’s a quality product that is enjoyed not only across the UK but all around the world, and we are keen to produce for the discerning Chinese consumer.
    The aim of this mission is to introduce Scottish seafood companies to Chinese buyers, agents and officials, and to foster new working relationships and develop potential business opportunities with you.
    Led by Seafood Scotland and Scottish Development International, agencies that work with the Scottish seafood industry to help them increase their profitability and competitiveness, we want to use today as an opportunity to start this process.

    【正确答案-参考解析】:参加考试可见

Part Ⅲ (汉英交替传译)(约200字词的汉语讲话一篇;时间10(分钟)
  • 20年前,中国被称为“自行车王国”,北京遍地都是骑车人。而如今,街上挤满了机动车,骑车人被挤得无路可走。
    但在很多欧美国家,自行车却是先进城市的重要标志之一。比如荷兰和美国的很多市区,近一半的上班族都骑自行车。
    在哥本哈根,一天的停车费大约65美元。机动车成本这么高,大家自然不会轻易开车了。这不仅缓解了交通拥堵,也使这些城市成为低碳环保的典范。
    北京的治堵方案也应突出自行车的重要性。北京日前出台的机动车牌照限制措施,让我们感受到了政府的危机感和决心。但在城市观念上,我们同发达国家相比,还是落后了整整一个时代。

    【正确答案-参考解析】:参加考试可见

切换科目
切换考试

已购买考试(0)